Tiếng Việt – Giaitri.org https://giaitri.org Kênh thông tin giải trí tổng hợp hàng đầu, mang đến cho bạn những tin tức nóng hổi, phim ảnh hấp dẫn, âm nhạc đỉnh cao, game kịch tính và đời sống sao đầy màu sắc. Khám phá thế giới giải trí đa dạng, phong phú và luôn được cập nhật! Wed, 24 Sep 2025 00:43:27 +0000 vi hourly 1 https://wordpress.org/?v=6.7.4 https://cloud.linh.pro/giaitri/2025/08/giaitri.svg Tiếng Việt – Giaitri.org https://giaitri.org 32 32 Giữ lửa tiếng Việt nơi đất Lào https://giaitri.org/giu-lua-tieng-viet-noi-dat-lao/ Wed, 24 Sep 2025 00:43:24 +0000 https://giaitri.org/giu-lua-tieng-viet-noi-dat-lao/

Ở thủ đô Vientiane, Lào, một gia đình nhỏ vẫn âm thầm giữ gìn và truyền lại tiếng Việt qua 4 thế hệ, như một dòng chảy văn hóa không bao giờ cạn. Đó là gia đình bà Nguyễn Thị Nương, người phụ nữ gốc Việt 97 tuổi, với những nỗ lực không ngừng nghỉ để bảo tồn tiếng mẹ đẻ và văn hóa Việt nơi xứ người.

Bà Nương sinh ra và lớn lên trong một thời kỳ đầy biến động, cùng gia đình định cư tại Lào và xây dựng cuộc sống mới. Dù sống giữa một cộng đồng đa văn hóa, nhưng trong căn nhà nhỏ của bà, tiếng Việt vẫn luôn được nói và yêu thương. “Các cháu đi học thì tự nhiên biết tiếng Lào nhưng về nhà là phải nói tiếng Việt. Bố mẹ, vợ chồng, con cái, ai cũng phải nói tiếng Việt hết. Không cho nói tiếng Lào trong nhà, thế nên các cháu không đứa nào nói ngọng. Biết hết tiếng Việt!” – bà Nương chia sẻ với giọng nói chậm rãi nhưng đầy tự hào.

Không chỉ tập trung vào việc giữ gìn ngôn ngữ, gia đình bà Nương còn kiên trì bảo tồn văn hóa Việt qua những phong tục, tập quán truyền thống. Từ những bữa ăn gia đình với lời mời “Mời ông bà, mời bố mẹ…” đến những nghi lễ cổ truyền như giỗ, Tết hay cả Tết Đoan Ngọ mồng 5/5 với tục “giết sâu bọ,” mọi tập tục đều được giữ vẹn nguyên.

Ở tuổi 97, bà Nương vẫn minh mẫn và sống trong tình yêu thương của con cháu. Con cháu bà không chỉ học được tiếng Việt mà còn học cả cách sống, cách làm người theo đúng cốt cách người Việt Nam. “Tôi gìn giữ tiếng Việt vì đó là tiếng của mẹ đẻ, của quê hương, đất nước. Xa quê hương, mình càng không thể để mất” – bà nói. Sự kiên định ấy đã được truyền lại qua các thế hệ như một dòng chảy không bao giờ cạn.

Cháu ngoại của bà, chị Phạm Thu Hương, cũng chia sẻ về việc gia đình chị đã ở Lào 4 đời. Ông bà ngoại và cha mẹ chồng của chị là bạn chiến đấu với nhau từ thời chiến tranh. Các con chị đều nói và viết được tiếng Việt. “Muốn gìn giữ gốc tiếng Việt cho thế hệ trẻ, mọi người trong gia đình đều phải có quyết tâm lớn, giữ gìn truyền thống, phong tục và dành thời gian dài vun đắp” – chị Hương nói.

Anh Trần Viết Thanh Phong, con trai chị Hương và là chắt ngoại của bà Nương, cho biết anh biết nói tiếng Việt từ khi còn nhỏ. Ba mẹ anh dạy rằng mình là người Việt thì phải gìn giữ văn hóa và tiếng nói của người Việt. “Trong thời đại toàn cầu hóa, việc biết nhiều thứ tiếng là một lợi thế nhưng giữ được cái gốc mới là điều quan trọng nhất. Phải nhớ mình là người Việt và nói được tiếng Việt” – anh Phong chia sẻ.

Gia đình bà Nương không phải là trường hợp duy nhất nhưng là một trong những ví dụ điển hình tiêu biểu về việc gìn giữ tiếng Việt nơi xứ người. Trong bối cảnh hội nhập sâu rộng, văn hóa và ngôn ngữ dễ dàng bị hòa tan thì việc một gia đình có 4 thế hệ sinh sống tại Lào nhưng vẫn giữ được sự tinh anh, chuẩn mực của tiếng Việt là điều vô cùng đáng quý.

Bởi ngôn ngữ không chỉ là phương tiện giao tiếp mà còn là cầu nối tâm hồn, là nơi lưu giữ ký ức, văn hóa và cội nguồn dân tộc. Câu chuyện về gia đình bà Nguyễn Thị Nương ở Vientiane là một bản nhạc đẹp về tình yêu tiếng Việt, tình yêu văn hóa cội nguồn, và là minh chứng sống động cho sức sống mãnh liệt của văn hóa Việt, được nuôi dưỡng bằng tình yêu và ý chí qua từng thế hệ.

]]>
Nữ tiến sĩ viết sách thiếu nhi: Dạy con tiếng Việt bằng câu chuyện tình bạn https://giaitri.org/nu-tien-si-viet-sach-thieu-nhi-day-con-tieng-viet-bang-cau-chuyen-tinh-ban/ Wed, 10 Sep 2025 23:17:10 +0000 https://giaitri.org/nu-tien-si-viet-sach-thieu-nhi-day-con-tieng-viet-bang-cau-chuyen-tinh-ban/

TS Nguyễn Thị Thu Hiền, một chuyên gia hàng đầu trong lĩnh vực lâm sàng tại Đan Mạch, vừa giới thiệu cuốn sách thiếu nhi mang tựa đề “Cuộc phiêu lưu của Bella và Harry”. Đây là tác phẩm được viết và minh họa bởi TS Thu Hiền cùng cô con gái 9 tuổi của mình. Quá trình sáng tạo cuốn sách đã diễn ra trong suốt một năm, với nỗ lực không ngừng nghỉ của hai mẹ con, mỗi ngày dành 30 phút để thổi hồn vào câu chuyện.

Nữ tiến sĩ viết sách để dạy con tiếng Việt nơi xứ người - Ảnh 2.
Nữ tiến sĩ viết sách để dạy con tiếng Việt nơi xứ người – Ảnh 2.

Trong buổi ra mắt sách tại Hà Nội, TS Thu Hiền đã chia sẻ những câu chuyện thú vị về quá trình sáng tạo tác phẩm cùng con gái. Mặc dù đã sống ở nước ngoài trong 23 năm qua, nhưng vợ chồng TS Thu Hiền luôn cố gắng giữ gìn và phát triển tiếng Việt cho các con. Mỗi ngày, họ dành ít nhất 30 phút để trò chuyện bằng tiếng Việt và đọc sách cho con nghe. Từ ý tưởng muốn cùng con tạo ra một cuốn sách nhằm mục đích học tiếng Việt và rút ra những bài học quý giá trong cuộc sống, TS Thu Hiền đã quyết định thực hiện dự án này cùng con gái.

“Cuộc phiêu lưu của Bella và Harry” là câu chuyện về hai chú cá nhỏ nhút nhát đã vượt qua những khó khăn và trưởng thành trong một thế giới ngập tràn tình yêu thương và lòng dũng cảm. Qua tác phẩm này, TS Thu Hiền muốn gửi gắm thông điệp về sự đồng cảm, lòng tốt và quyền được sống tử tế. Không chỉ đơn thuần là một cuốn sách thiếu nhi, “Cuộc phiêu lưu của Bella và Harry” còn chứa đựng những bài học về sinh học, tâm lý và giáo dục cảm xúc, giúp trẻ em phát triển toàn diện và có cái nhìn tích cực về cuộc sống.

Viết sách để dạy con tiếng Việt - Ảnh 2.
Viết sách để dạy con tiếng Việt – Ảnh 2.

Được biết, TS Nguyễn Thị Thu Hiền là một nhà khoa học lâm sàng có nhiều năm kinh nghiệm trong lĩnh vực y tế. Tuy nhiên, cô không chỉ dừng lại ở lĩnh vực chuyên môn mà còn đam mê với văn hóa và giáo dục. Sự kết hợp giữa khoa học và nghệ thuật trong cuốn sách “Cuộc phiêu lưu của Bella và Harry” là minh chứng cho sự đa tài và sáng tạo của TS Thu Hiền. Thông tin thêm về cuốn sách và các hoạt động liên quan sẽ được cập nhật trên các kênh truyền thông.

Nữ tiến sĩ viết sách để dạy con tiếng Việt nơi xứ người - Ảnh 4.
Nữ tiến sĩ viết sách để dạy con tiếng Việt nơi xứ người – Ảnh 4.
]]>
Năm 2022, một số chính sách mới sẽ có hiệu lực https://giaitri.org/nam-2022-mot-so-chinh-sach-moi-se-co-hieu-luc/ Fri, 05 Sep 2025 22:05:23 +0000 https://giaitri.org/nam-2022-mot-so-chinh-sach-moi-se-co-hieu-luc/

Ngành khai khoáng đang trải qua một quá trình chuyển dịch đáng kể hướng tới các phương pháp khai thác bền vững, nhờ sự hỗ trợ của công nghệ hiện đại trong bối cảnh áp lực bảo vệ môi trường và chuyển đổi xanh ngày càng tăng. Các mục tiêu phát triển bền vững đã đẩy nhanh quá trình ứng dụng các giải pháp tiên tiến như tự động hóa, trí tuệ nhân tạo (AI), công nghệ vệ tinh và sinh học trong khai khoáng.

Theo số liệu từ nền tảng giám sát vệ tinh Farmonaut, công nghệ đang tái định hình hoạt động khai thác, với robot và hệ thống tự động giúp giảm tiếp xúc của con người với môi trường nguy hiểm, tăng độ chính xác và cho phép vận hành liên tục. AI và phân tích dữ liệu thời gian thực hỗ trợ dự báo hiệu suất thu hồi quặng, tối ưu hóa xử lý chất thải và quản lý tài nguyên hiệu quả. Công nghệ vệ tinh và drone cho phép theo dõi hiện trường, giám sát tác động môi trường và cảnh báo sớm các nguy cơ sinh thái. Cảm biến IoT cũng được triển khai để thu thập thông tin về chất lượng không khí, nước và mức tiêu thụ năng lượng tại các khu vực khai thác xa xôi.

Năm 2025, ngành khai khoáng ghi nhận sự phát triển mạnh của việc khai khoáng bền vững với nhiều công nghệ mới được áp dụng. Công nghệ xử lý quặng bằng vi sinh vật giúp giảm ô nhiễm hóa chất; hệ thống tái sử dụng nước hạn chế nhu cầu nước ngọt và nguy cơ ô nhiễm; năng lượng tái tạo như gió, mặt trời và thủy điện đang dần thay thế nhiên liệu hóa thạch trong vận hành mỏ.

Sau khi khai thác, nhiều doanh nghiệp đã thực hiện phục hồi sinh thái bằng cách trồng lại thảm thực vật bản địa và tái tạo lớp đất mặt. Đồng thời, khai thác đô thị và tái chế cũng được thúc đẩy như một phần của chiến lược kinh tế tuần hoàn.

Từ năm 2025 trở đi, các xu hướng khai khoáng bền vững chủ đạo như theo dõi môi trường theo thời gian thực, minh bạch chuỗi cung ứng bằng blockchain, khai thác sinh học và tuân thủ quy định dựa trên dữ liệu sẽ tiếp tục lan rộng.

Với chi phí ngày càng hợp lý và khả năng tích hợp cao, công nghệ vệ tinh và AI được kỳ vọng sẽ giúp cả những mỏ khai thác quy mô nhỏ cũng có thể hướng tới phát triển bền vững trong bối cảnh thế giới đang ưu tiên giảm phát thải và bảo vệ hệ sinh thái toàn cầu.

]]>
Jung Il-woo tự học tiếng Việt để tỏ tình trong phim Mang mẹ đi bỏ https://giaitri.org/jung-il-woo-tu-hoc-tieng-viet-de-to-tinh-trong-phim-mang-me-di-bo/ Sat, 23 Aug 2025 18:01:01 +0000 https://giaitri.org/jung-il-woo-tu-hoc-tieng-viet-de-to-tinh-trong-phim-mang-me-di-bo/

Tối ngày 29/7, tại thành phố Hồ Chí Minh, buổi chiếu ra mắt phim “Mang mẹ đi bỏ” đã diễn ra thành công với sự tham gia của dàn diễn viên chính gồm Hồng Đào, Tuấn Trần, Juliet Bảo Ngọc, Lâm Vỹ Dạ, Quốc Khánh… Sự xuất hiện của nam diễn viên nổi tiếng Hàn Quốc Jung Il-woo đã thu hút sự chú ý của khán giả Việt.

Jung Il-woo và Tuấn Trần có tương tác đáng chú ý trên thảm đỏ (Ảnh: Ban tổ chức).
Jung Il-woo và Tuấn Trần có tương tác đáng chú ý trên thảm đỏ (Ảnh: Ban tổ chức).

“Mang mẹ đi bỏ” là một dự án hợp tác giữa Việt Nam và Hàn Quốc, xoay quanh câu chuyện của nhân vật Hoan (Tuấn Trần), một thợ cắt tóc đang cố gắng mưu sinh và chăm sóc cho người mẹ tên Hạnh (Hồng Đào) mắc bệnh Alzheimer. Jung Il-woo vào vai người chồng Hàn Quốc của nhân vật Hạnh thời trẻ (Juliet Bảo Ngọc). Bộ phim là một tác phẩm hợp tác đáng chú ý giữa hai nền điện ảnh Việt Nam và Hàn Quốc.

Trong buổi giao lưu với truyền thông, Jung Il-woo đã chia sẻ về trải nghiệm làm việc trên phim và việc học tiếng Việt để thể hiện vai diễn của mình. Anh cho biết đã tự học tiếng Việt và nhận được sự hỗ trợ từ Juliet Bảo Ngọc để hoàn thành cảnh quay theo đuổi nhân vật Hạnh thời trẻ. Quá trình chuẩn bị cho vai diễn của Jung Il-woo đã nhận được sự quan tâm và đánh giá cao từ khán giả và giới chuyên môn.

Jung Il-woo cũng hé lộ về một cảnh quay trong đó nhân vật của anh phải nói tiếng Việt để thổ lộ tình cảm với nhân vật Hạnh. Anh đã xin đạo diễn được đổi thoại từ tiếng Hàn sang tiếng Việt để thể hiện sự thành ý của nhân vật. Cảnh quay này được đánh giá là một trong những phân đoạn đáng chú ý và cảm xúc trong phim.

Juliet Bảo Ngọc cũng chia sẻ về quá trình chuẩn bị cho những phân cảnh chung với Jung Il-woo, bao gồm việc học tiếng Hàn để vượt qua rào cản ngôn ngữ. Sự chuyên nghiệp và cố gắng của Juliet Bảo Ngọc đã giúp cô thể hiện tốt vai diễn của mình và tạo ra những phân cảnh ấn tượng cùng Jung Il-woo.

Hồng Đào và Tuấn Trần cũng đã chia sẻ về trải nghiệm làm việc trên phim và áp lực của họ khi đảm nhận vai diễn. Hồng Đào cho biết áp lực lớn nhất của cô là diễn xuất bằng ánh mắt để thể hiện được những day dứt, giằng xé nội tâm của nhân vật người mẹ. Tuấn Trần khẳng định anh đã nghiêm túc và không dám lơ là khi đảm nhận vai nam chính. Cả hai diễn viên đã thể hiện sự tâm huyết và nỗ lực trong quá trình làm phim.

“Mang mẹ đi bỏ” là một phim hợp tác giữa Việt Nam và Hàn Quốc, do Mo Hong-jin làm biên kịch kiêm đạo diễn. Bộ phim muốn truyền tải thông điệp ý nghĩa về gia đình thông qua câu chuyện cuộc đời bệnh nhân Alzheimer. Phim đã được ra rạp từ ngày 1/8 và nhận được sự quan tâm của khán giả.

Jung Il-woo sinh năm 1987 và đã nổi tiếng qua các phim như Gia đình là số 1, 49 ngày, Mặt trăng ôm mặt trời… Sự tham gia của anh vào “Mang mẹ đi bỏ” đã tạo ra một sự kiện điện ảnh đáng chú ý và hấp dẫn khán giả Việt Nam.

]]>